(097)391 31 67
Озвучка і дубляж кіно і реклами
Назад до послуг

Виробництво аудіореклами



Щоб зарубіжний фільм, телепередача або рекламний ролик зазвучали на мовах різної аудиторії, необхідно не тільки перевести текст, а й забезпечити повноцінне закадрове озвучення або дубляж. Крім того, якісні відеоматеріали вітчизняного виробництва теж потребує озвучці, так як синхронний запис звуку найчастіше залишає бажати кращого (погана акустика, шуми, проблеми дикції). Чим відрізняються ці три поняття - озвучування, закадровий переклад і дубляж, - ми зараз розберемося.

Професійна дикторская озвучка (озвучування) відеозапису - це остаточний варіант фонограми теле, радіопередачі, рекламного ролика або фільму, одержуваний шляхом перезапису вихідних елементів - шумів, музики й мови - на єдиний носій.

Від професійної озвучки реклами та кіно слід відрізняти закадрове озвучення («войсовер») - це такий спосіб перекладу, при якому мова акторів чутна поверх первісної звукової доріжки. Це значить, що, якщо фільм англомовний, то після накладення російськомовної доріжки чутно буде обидва варіанти, тільки оригінальний буде тихіше. Закадровий переклад, в залежності від побажань замовника, може бути як одноголосий, так і багатоголосої - тобто над нею може працювати ціла команда професійних акторів. Завдяки відносно недорогий вартості такий варіант перекладу часто використовують для телевізійних програм і фільмів.

Дубляж або дублювання - це і процес, і результат створення повноцінної фонограми художнього, мультиплікаційного фільму, телепередачі або реклами на мові, яка відрізняється від оригінального. При цьому в кінцевому результаті оригінальної мови не чути, її повністю заміщають перекладені репліки, а первісна звукова доріжка видаляється. У виробництві аудіореклами такий варіант поряд з професійним озвучуванням є найпопулярнішим.

Що стосується музичного супроводу, то тут важливо враховувати авторське право. Будь-яка пісня чи мелодія має творця, а значить - є інтелектуальною власністю. Саме тому в разі необхідності звертаються до композиторів, щоб замовити оригінальну музику. Ігнорувати такий момент не можна, так як і в фільмах, і в рекламі звук - головний виразний компонент, що впливає на сприйняття відео.

Виробництво аудіореклами на увазі не тільки якісно продуманий текст, відео, а й особливості голосу диктора. Якщо голос занадто високий, то він просто не буде розташовувати глядачем і слухачем так, щоб він зробив покупку або скористався послугою. Саме тому для реклами найчастіше підбирають або м'який жіночий тембр, або спокійний, впевнений чоловічий.

Озвучка реклами потребує і в шумах. Вони необхідні для того, щоб надати відео-або аудіоматеріалів достовірність. Розробка звукового ряду шумів починається під час підготовки до створення реклами. Над його монтажем працюють паралельно із записом озвучення і музики. Іноді подібні звукові ефекти записують безпосередньо під час зйомок (синхронно). Лише невелику частину звуків шуму імітують в ательє озвучування. При цьому багато природні шуми замінюють штучними (що особливо характерно для сцен рукопашної бійки або звуків зброї).

У кожному разі, якісна дикторская озвучка - це вірний спосіб домогтися бажаного ефекту від реклами. Не має значення, який продукт або послугу ви рекламуєте - правильно підібраний голос здатний впливати на людину на підсвідомому рівні. Навпаки, неграмотний підхід до такого важливого питання може стати причиною низьких продажів.